الفنون الأدائية

يلعب المسرح والرقص والموسيقى دورًا مهمًا في تشكيل الذاكرة الجمعية لأقارب المفقودين. فهذه الفنون توقظ الذكريات التي تتوارى كثيرًا وراء حجاب الصمت، وتساعد الناس على فهم ما حدث، وتحيي ذكرى المفقودين في الصدور.

 

 

الموسيقى

Jamale Abou Hamad - جمال أبو حمد | W Biit - وبقيت [Official Video]

To amplify the voices of the missing and honor their stories, our colleagues in Lebanon blended art, culture, and community engagement, Jamale Abou Hamad, a talented communications colleague, created a deeply moving song in tribute to these families. Inspired by her experiences and the stories of the families she has met, Jamale’s song is a heartfelt homage to the missing and their loved ones. It features a soulful dialogue between a wife and her missing husband, walking us through the cherished memories and promises that bind them. This work reflects the emotional weight of the issue and seeks to foster greater awareness and empathy, especially among the younger generation.

 

Rebeca Lane - Así te buscaré

Así te buscaré" is a song for all the missing people by the collective "Buscadoras Guanajuato".  Lyrics by Fabrizio Lorusso.

Every night I dream of you Todas las noches te vuelvo a soñar

Despite what they may say
Pese a lo que digan

I never stop waiting
No dejo de esperar

Tomorrow I will dream too, just like yesterday
También mañana soñaré,
Igual que ayer

That's how I will look for you (That's how I will look for you)
Así te buscaré (Así te buscaré)

Every night I dream of you
Todas las noches te vuelvo a soñar

Despite what they may say
Pese a lo que digan

I never stop waiting
No dejo de esperar

Tomorrow I will dream too, just like yesterday
También mañana soñaré, Igual que ayer

 

Sting - They Dance Alone (Cueca Solo)

A tribute to the "Mothers of the Plaza de Mayo," a group of Argentine women who protested the disappearance of their children during the Dirty War in Argentina in the 1970s and 1980s.

Why are there women here dancing on their own?
Why is there this sadness in their eyes?

Why are the soldiers here?
Their faces fixed like stone?
I can't see what it is that they despise
They're dancing with the missing

They're dancing with the dead
They dance with the invisible ones
Their anguish is unsaid
They're dancing with their fathers
They're dancing with their sons
They're dancing with their husbands
They dance alone
They dance alone...

Chantal Bitar - لا ضليت ولا فليت (YOU DIDN'T STAY NOR DID YOU LEAVE)

A song by the Committee of the Families of the Kidnapped and Disappeared in Lebanon, dedicated to all those who are missing and have been forcibly disappeared.

لا ضليت ولا فليت
و تيابك بقيت بالبيت
تسألني عنك كل اليوم
وين بها الأرض اختفيت
لا ضليت ولا فليت
 
وجك صوتك كلك هون
ما غابوا عني ولا يوم
والضحكة الحلوة عالبال
وعيونك بالعتمة ضو

لما أندهلك عم تسمع؟ عم تسمع؟
عم تتعذب عم تتوجع؟
بعدك عم بتفكر فيي؟
وبعدك صوبي عم تتطلع؟

ما فيي إلا ما أذكر
ما فيي إلا ما أنطر
مش كل اللي فلوا راحوا
مش كل اللي بقوا ضلوا
 
ما فيي إلا ما أذكر
ننساهن، مش رح ننساهن
ما فيي إلا ما أنطر
لازم تننسى نتذكر
مش كل اللي فلوا راحوا
وينن بدنا نعرف وينن
مش كل اللي بقوا ضلوا
حتى من الماضي نتحرر

 

مشروع

يتعاون مشروع Playing For Change مع اللجنة الدولية لإحياء اليوم الدولي للمختفين.

perunews

بيرو: أخبار سارة لأحبائنا المفقودين

فقدت "تيوفيلا" و"روبيرتا" و"ألبرتا" و"فرناندينا" و"ماتيلدا" و"صوفيا" أفرادًا من عائلاتهن بسبب النزاع المسلح الذي اجتاح مقاطعة أكوماركا في إقليم أياكوتشو في بيرو عام 1985.

لكنهن أخبرن أحباءهن المفقودين في 6 مقاطع فيديو قصيرة نُشرت على مواقع التواصل الاجتماعي، ما لم يستطعن أن يخبرنهم طيلة أكثر من ثلاثة عقود. فلديهن الكثير ليقلنه بعد تلك المدة الطويلة.

Allin Willakuykuna (Buenas Noticias)

الرقص وسيلة للتعبير عما يتعذر البوح به بالكلمات، وهذا هو ما استوعبه أعضاء الرابطة الوطنية لأقارب المخطوفين والمحتجزين والمختفين في بيرو (ANFASEP). فعمدوا إلى تنظيم عرض أدائي فني والمشاركة فيه، وبدا العرض كما لو كان طقسًا يصور الاحتفال التقليدي بيوم الموتى من زاوية جديدة.

BUENAS NOTICIAS | Kayfex + SÖFY + Comité Internacional Cruz Roja + La Plaza y Sala de Parto

GOOD NEWS: DAUGHTERS AND GRANDDAUGHTERS OF AYACUCHO (2024)

Good News: Daughters and Granddaughters of Ayacucho, the new version of the eponymous project, has returned to Huamanga to work with young family members and human rights activists born after the violence.

Thirteen young people from Ayacucho, guided by music producer Kayfex and theater director Claudia Tangoa, have created a song titled Good News, which represents the feeling of the absence of their loved ones in their families and community. Through a song of hope and resilience, the new generations communicate the good news to their loved ones, both men and women, whom they continue to search for.

The song, written in Quechua and Spanish, is produced by Kayfex and performed by Ayacucho singer Söfy in the lead vocals, with the young participants of the project providing backing vocals.

drummissing

المزيد من الفنون والثقافة