Spectacle vivant

Le théâtre, la danse et la musique jouent un rôle important dans la création de souvenirs collectifs pour ceux qui ont vécu la disparition d'un proche. Ils permettent de faire ressurgir des souvenirs souvent enfouis, aidant ainsi les personnes concernées à donner un sens à ce qui s'est passé et à s'assurer que le souvenir de ceux qui ont disparu perdure.  

Musique | Danse et Théâtre

 

Musique

Jamale Abou Hamad - جمال أبو حمد | W Biit - وبقيت [Official Video]

To amplify the voices of the missing and honor their stories, our colleagues in Lebanon blended art, culture, and community engagement, Jamale Abou Hamad, a talented communications colleague, created a deeply moving song in tribute to these families. Inspired by her experiences and the stories of the families she has met, Jamale’s song is a heartfelt homage to the missing and their loved ones. It features a soulful dialogue between a wife and her missing husband, walking us through the cherished memories and promises that bind them. This work reflects the emotional weight of the issue and seeks to foster greater awareness and empathy, especially among the younger generation.

 

Rebeca Lane - Así te buscaré

« Así te buscaré » est un morceau dédié à toutes les personnes portées disparues par le collectif « Buscadoras Guanajuato ». Paroles de Fabrizio Lorusso.

Every night I dream of you Todas las noches te vuelvo a soñar

Despite what they may say
Pese a lo que digan

I never stop waiting
No dejo de esperar

Tomorrow I will dream too, just like yesterday
También mañana soñaré,
Igual que ayer

That's how I will look for you (That's how I will look for you)
Así te buscaré (Así te buscaré)

Every night I dream of you
Todas las noches te vuelvo a soñar

Despite what they may say
Pese a lo que digan

I never stop waiting
No dejo de esperar

Tomorrow I will dream too, just like yesterday
También mañana soñaré, Igual que ayer

 

Sting - They Dance Alone (Cueca Solo)

Un hommage aux « Mères de la Plaza de Mayo », un groupe de femmes argentines unies pour dénoncer la disparition de leurs enfants durant la « sale guerre » qui a miné l’Argentine dans les années 1970 et 1980.

Why are there women here dancing on their own?
Why is there this sadness in their eyes?

Why are the soldiers here?
Their faces fixed like stone?
I can't see what it is that they despise
They're dancing with the missing

They're dancing with the dead
They dance with the invisible ones
Their anguish is unsaid
They're dancing with their fathers
They're dancing with their sons
They're dancing with their husbands
They dance alone
They dance alone...

Chantal Bitar - لا ضليت ولا فليت (YOU DIDN'T STAY NOR DID YOU LEAVE)

Une chanson du Comité des familles des personnes enlevées et disparues au Liban, dédiée à tous les disparus et victimes de disparitions forcées.

You didn’t stay nor did you leave -

You didn’t stay nor did you leave
And your clothes are still at home

Asking me about you everyday
Where on Earth did you disappear?

You didn’t stay nor did you leave
and your clothes are still at home

Asking me about you every day
Where on earth did you disappear?

Your face, your voice, you’re fully here
They never fainted, never

And your beautiful laugh is on my mind
And in darkness, your eyes are the light…

PLAYING FOR CHANGE

Playing for Change s'associe au CICR à l'occasion de la Journée internationale des personnes disparues

perunews

PÉROU : ENVOYER DE BONNES ONDES À LEURS PROCHES DISPARUS

Teófila, Roberta, Alberta, Fernandina, Matilde et Sofía ont perdu des membres de leur famille à cause de la violence armée qui a eu lieu dans le district de Accomarca, dans la région d'Ayacucho, en 1985.

Grâce à six courtes vidéos de danse postées sur les médias sociaux, elles ont pu exprimer ce qu'elles n'avaient pas pu dire à leurs proches disparus pendant plus de trente ans. Et, après si longtemps, elles avaient beaucoup de choses à dire. 

 

Allin Willakuykuna (Buenas Noticias)

La danse est un moyen d'exprimer ce qu'on ne peut pas dire avec des mots. C'est ainsi que les membres de l'Association nationale des proches de personnes kidnappées, détenues ou portées disparues au Pérou le voient. Ils organisent des représentations artistiques sous forme de rituels qui réinterprètent la fête traditionnelle du Jour des morts. 

BUENAS NOTICIAS | Kayfex + SÖFY + Comité Internacional Cruz Roja + La Plaza y Sala de Parto

GOOD NEWS: DAUGHTERS AND GRANDDAUGHTERS OF AYACUCHO (2024)

Good News: Daughters and Granddaughters of Ayacucho, the new version of the eponymous project, has returned to Huamanga to work with young family members and human rights activists born after the violence.

Thirteen young people from Ayacucho, guided by music producer Kayfex and theater director Claudia Tangoa, have created a song titled Good News, which represents the feeling of the absence of their loved ones in their families and community. Through a song of hope and resilience, the new generations communicate the good news to their loved ones, both men and women, whom they continue to search for.

The song, written in Quechua and Spanish, is produced by Kayfex and performed by Ayacucho singer Söfy in the lead vocals, with the young participants of the project providing backing vocals.

drummissing

Plus d'informations sur les arts et la culture